Muito além da Selva de Mowgli.
O que significam os nomes e outros citados no Livro da Selva?
Publicado
em 1894, o Livro da Selva, de
Rudyard Kipling, trouxe uma infinidade de palavras, referências e mitos
desconhecidos ao público britânico ao qual foi destinado. Mais de um século depois, a história de Mogli
se tornou um clássico da literatura mundial, ganhando uma série de adaptações.
Em quase todas vemos uma sociedade organizada de animais, com tradições, lendas
e crenças próprias. O último filme do Livro da Selva é uma bela homenagem à
obra de Kipling, e isso fica ainda mais evidente durante os créditos.
Para que
os leitores se aprofundassem ainda mais nessa história, Kipling lançou uma edição especial do Livro da Selva com tradução e
explicação para cada nome de seus personagens. Alguns deles são realmente
curiosos e explicam ainda mais sobre a natureza das criações do autor.
Confira:
Mogli: ainda
que nos livros o significado do nome do protagonista seja "sapo",
Kipling garante que a palavra é inventada e não significa o mesmo em nenhum
idioma.
Shere Khan: um nome imponente para o grande vilão do filme. Contudo, é bastante
literal: "Shere" significa "tigre" em alguns dialetos
indianos, enquanto "Khan" é um título de distinção, que mostra que
ele é um chefe entre os tigres.
Bagheera: o nome do protetor
de Mogli é um diminutivo da palavra "tigre" em Hindustani.
Raksha: o nome da
mãe-loba de Mogli tem um significado poderoso: "o demônio". Para
Kipling, isso explica como a loba reage ao ver seu filho humano sendo ameaçado
pelo tigre maligno.
Akela: o
nome do líder dos lobos significa "solitário" no idioma hindi.
Kipling expressou bem o sentimento de isolamento que o poder e a
responsabilidade trazem ao lobo-alfa.
Baloo: Bem,
nada muito criativo aí: a palavra significa "urso" em Hindustani.
Kaa: a
cobra que encontra Mogli perdido no meio da floresta é uma palavra inventada
por Kipling; o autor queria simular o sibilar de uma cobra grande prestes a dar
o bote, o que diz muito sobre a personagem...
Tabaqui –
O Chacal, é pronunciado Tabarky – O tradutor diz que resolveu inventar o nome.
O
Waingunga – É um rio real no centro da Índia. É pronunciado Wine-gunger.
Ikki – O Porco-espinho.
É um nome nativo.
Mang – O Morcego
– é Mung, um nome inventado.
Hathi – O
Elefante – é pronunciado huttee um dos nomes indianos para Elephant.
Chill – O
Papagaio indiano pronuncia Chell.
O Mohwa –
se diz Mow-er pra rimar com cow-er. É uma árvore que produz doces pegajosos e
flores com mau cheiro. Algumas tribos da selva transformam em bebida forte.
Tha – O elefante
que era o senhor da Selva. É pronunciado Tar.
Messua –
A mulher (mãe de Mowgli). – é pronunciada mess-wa.
Buldeo –
O caçador, ele e Mowgly tinham uma rixa. Pronuncia como se lê.
Rama – O rebanho
de búfalos. Pronuncia-se Rar-mer.
Dholes –
é um dos nomes nativos do cão de caça.
Won-tolla
– Pronuncia-se woon-toller. Significa arredio – um que- Tu não conheces o
dhole, homem com a língua de lobo... Interveio Won-tolla!
Rochas de Abelhas – existem algumas rochas
acima do rio perto do Jubbulpore na Índia onde as abelhas selvagens vivem há
muitos anos. Ninguém chega perto.
Ferao – O Pica-pau escarlate. Pronuncia-se
Feer-ow. Significa “volte novamente”.
Rikki-Tikki-Tavi – pronuncia-se Rikky-tikky-tar-vi.
Os mangustos são espertos e costumam entrar em uma casa fazendo amizade com os
proprietários.
O Gavial – Um jacaré de nariz afiado. Não come
carne humana.
O Bet – Um rico distrito agrícola entre dois
rios do norte da Índia.
Se queres conhecer melhor as personagens e
locais do Livro da Selva, faça uma pesquisa no site –. http://www.kiplingsociety.co.uk/rg_junglebook_names.htm
Neste
sábado, boa caçada na selva de Seeonee, e olhe nas margens do Waingunga tem
muita fruta comestível. Bom proveito!